Ei mennä sinne Thaimaaseen

thaimaaseen.jpgThaimaan-matkailu on pinnalla mediassa ja puheissa. Jotkut ovat kovasti lähdössä Thaimaaseen, toiset Thaimaahan.

Yleensä sentään on tultu Thaimaasta, ei Thaimaasesta.

Siis: Thaimaahan vai Thaimaaseen?

Thaimaa on tietenkin yhdyssana, jonka osat ovat thai ja maa. Ja siksi suomen kielellä mennään yksinkertaisesti Thaimaahan, ei Thaimaaseen.

Sanan oikea muoto on tärkeää opetella, koska väärää muotoa ei välttämättä edes ymmärretä matkatoimistossa tai lentokentällä. Olemattomaan Thaimaaseen epätoivoisesti pyrkivä turisti saattaa myöhästyä lentokoneesta, juuttua epäilyttävänä henkilönä tullin haaviin tai jopa päätyä täysin väärälle puolelle maapalloa.

”Thai” muuten tarkoittaa vapaata, eli kyse on vapaiden maasta (pratheet thai). Ja koko Thaimaa-sanaa on ehkä hyvä välttää sitten siellä Thaimaasessa, koska ”maa” tarkoittaa muun muassa koiraa ja ”thai-maa” siten thai-koiraa.

Muistathan
Thaimaan

Sivistyneistö tuppaa lausumaan thai-sanan vähän turhan hienosti. Yritetään kovasti ottaa mallia englannin th-äänteestä (esim. thing).

Arvon älymystö, unohtakaa anglisminne. Th on suomen kielessä totta vie harvinainen klusiili, mutta ei siitä tarvitse hämääntyä. Sen ei suinkaan pidä ääntymän soinnittomana dentaalifrikatiivina vaan aspiroituneena klusiilina!

Eli suomeksi: jos osaat sanoa ”muistathan”, osaat sanoa myös ”Thaimaa”.

Thaimaahan vai Thaimaaseen (Kotimaisten kielten tutkimuskeskus)

Kirjoittanut |2014-09-08T09:05:57+00:0027.1.2008|Yleistä|